INTERBIBLE
À la découverte du monde biblique

comprendre la biblearchéologiegroupes bibliquesinsolite

off Nouveautés
off Cithare
off Source
off Découverte
off Écritures
off Carrefour
off Caravane
off Scriptorium
off Artisans

 

 
Comprendre la Bible
  image
Imprimer

chronique du 18 février 1999

 

Pourquoi y a-t-il tant de traductions françaises de la Bible?

Il est exact de dire qu'il existe présentement plusieurs traductions de la Bible en français. Et n'allons pas croire que ce soit nouveau. Depuis que le français existe, on a traduit la Bible en cette langue, comme on l'a fait dans toutes les autres langues du monde chrétien.

     Mais la langue française évolue et change. Une traduction qui était tout à fait acceptable et compréhensible à une époque peut devenir vieillotte, puis complètement dépassée plus tard. C'est pourquoi à chaque génération de nouvelles traductions voient le jour. À l'intérieur d'une même décennie, il y a aussi place pour plusieurs traductions. Certaines cherchent à nous mettre le plus possible en présence du texte original, cherchant à refléter chaque nuance exprimée par l'hébreu ou le grec et se souciant assez peu de l'élégance du français. D'autres, au contraire, veulent être simples, éviter les mots et les tournures de phrases difficiles. Il y a une traduction liturgique faite de phrases courtes destinées à faciliter la lecture à haute voix, pendant que d'autres visent à s'exprimer dans le meilleur français possible.

Paul-André Giguère

Source : Puisque la Bible vous intéresse: Initiation aux notions de base, Montréal, Novalis et SOCABI (Carnets bibliques de SOCABI, Série 1), 1979, p. 11.

 

Article précédent :
Pourquoi appelle-t-on cela la Bible?