Image

Bible en français courant
© Société biblique française, 1997


péricope précédente | péricope suivante |

L'expérience du Sage

1 12 Moi, le Sage, j'ai régné sur le peuple d'Israël à Jérusalem. 13 Je me suis appliqué à comprendre et à connaître ce qui se passe dans le monde à l'aide de toute ma sagesse. C'est là une préoccupation pénible que Dieu impose aux humains ! 14 J'ai vu tout ce qui se fait ici-bas. Eh bien, ce n'est que fumée, course après le vent.

15 Ce qui est tordu
ne peut pas être redressé,
ce qui n'existe pas
ne peut pas être compté.

16 Je me suis dit : « J'ai accumulé bien plus de sagesse que tous ceux qui ont régné à Jérusalem avant moi. » J'ai beaucoup enrichi mon expérience et ma compréhension de la vie. 17 Je me suis appliqué à connaître ce qui est sage et ce qui est insensé, ce qui est intelligent et ce qui est stupide. J'ai compris que cela aussi c'est courir après le vent.

18 Beaucoup de sagesse,
c'est beaucoup de tracas ;
qui augmente son savoir
augmente sa douleur.

2 1 Je me suis dit : « Voyons ce que valent les joies de la vie, découvrons ce qu'est le bonheur. » Eh bien, cela aussi part en fumée ! 2 Le rire est insensé et la joie ne mène à rien.

3 J'ai décidé de goûter au plaisir du vin et d'imiter la vie des gens stupides tout en restant maître de moi-même. Je voulais comprendre ce que les humains ont de mieux à faire pendant le temps de leur vie ici-bas. 4 J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons et j'ai planté des vignes. 5 Je me suis aménagé des jardins et des vergers avec toutes sortes d'arbres fruitiers. 6 Je me suis creusé des réservoirs d'eau pour arroser une forêt de jeunes arbres. 7 Je me suis procuré des esclaves, hommes et femmes, en plus de ceux que j'avais déjà. J'ai eu du gros et du petit bétail en plus grand nombre que tous ceux qui ont vécu à Jérusalem avant moi. 8 J'ai amassé de l'argent et de l'or, trésors provenant des rois et des provinces qui m'étaient soumis. Des chanteurs et des chanteuses venaient me divertir, et j'ai été comblé autant qu'un homme peut le désirer en ayant quantité de femmes c . 9 Je devins quelqu'un de considérable, bien plus considérable que tous ceux qui ont vécu avant moi à Jérusalem d . Mais pendant tout ce temps je restais lucide. 10 Je ne me suis rien refusé de ce que je souhaitais. Je ne me suis privé d'aucun plaisir. Oui, j'ai largement profité de tous mes travaux et j'ai eu ma part des joies qu'ils pouvaient donner. 11 Alors j'ai considéré toutes mes entreprises et la peine que j'avais eue à les réaliser. Eh bien ! tout cela n'est que fumée, course après le vent. Les humains ne tirent aucun profit véritable de leur vie ici-bas e .

12 J'ai voulu comprendre quel avantage il y a à être sage plutôt qu'insensé ou stupide. Et je me suis demandé si l'homme qui me succédera comme roi agira autrement que ses prédécesseurs f . 13 Bien sûr, je sais que la sagesse est préférable à la sottise tout comme la lumière est préférable à l'obscurité. 14 Car l'homme sage voit où il va, alors que le sot avance à tâtons. Mais je sais aussi qu'un sort identique les attend finalement tous les deux. 15 Et je me suis dit : « Puisque je connaîtrai la même fin que le sot, à quoi m'aura servi d'être tellement plus sage que lui ? Voilà encore de la fumée qui s'évanouit ! » 16 Tout ce qui arrive est oublié dans les jours qui suivent. Le sage meurt tout comme le sot et les hommes ne se souviennent pas plus de l'un que de l'autre. Pourquoi en est-il ainsi ? 17 Alors j'ai été dégoûté de la vie. En effet, je trouve détestable ce que les humains font ici-bas, puisque tout n'est que fumée, course après le vent.

18 J'ai détesté toute la peine que j'avais prise ici-bas, puisque je devrai abandonner mes réalisations à celui qui me succédera. 19 Se comportera-t-il en homme sage ou en sot ? Qui peut le savoir ? Pourtant il disposera de tout ce que j'aurai acquis ici-bas par mon travail et ma sagesse : encore de la fumée sans lendemain ! 20 Alors l'idée que j'avais tant travaillé ici-bas m'a conduit au bord du désespoir. 21 Un être humain travaille avec sagesse, compétence et succès, et voilà qu'il doit abandonner ses réalisations à quelqu'un qui n'y a pas travaillé. C'est de la fumée sans lendemain, une grande injustice ! 22 Dans ces conditions, quel intérêt les humains ont-ils à se donner de la peine pour réaliser ce qu'ils désirent faire ici-bas ? 23 Leurs occupations ne leur apportent que soucis et tracas quotidiens, et même la nuit leur esprit n'a pas de repos g . Encore une fois, c'est de la fumée sans lendemain !

24 Le seul bonheur des humains est de manger, de boire et de jouir des résultats de leur travail h . J'ai constaté que c'est Dieu qui leur offre ce bonheur, 25 car personne ne peut manger ni éprouver du plaisir si Dieu ne le lui accorde pas i . 26 En effet, il donne à celui qui lui est agréable la sagesse, la connaissance et la joie. Mais il charge celui qui lui désobéit d'amasser des biens pour celui qui lui est agréable j . Cela encore n'est que fumée, course après le vent.


c j'ai été comblé... en ayant quantité de femmes : autres traductions en ayant quantité de servantes ou quantité de princesses ou encore j'ai été comblé en ayant tout le luxe qu'un homme peut désirer, coffret par coffret.



Close