(image : ACRB)

Le bonheur de la création d’un récitatif

Hélène Pinard Hélène BoudreauHélène Pinard et Hélène Boudreau | 14 octobre 2024

Lors du ressourcement d’été « Habitées par le Souffle » en juillet dernier, les participantes ont été invitées à créer un récitatif à partir du verset 11 du psaume 85 : « Amour et vérité se rencontrent ; justice et paix s’embrassent. »

Un préalable à la création : le « portage »

En récitatif, porter la Parole, se laisser habiter par elle sur une longue période de temps est essentiel à la création.

L’affiche annonçant le thème et le sous-thème du ressourcement ont permis aux participantes de porter la Parole, parfois de façon plus consciente, parfois très inconsciemment. Inspirée par le sous-thème (Ps 85,11), une artiste a créé un rappel de cette parole qu’elle a remis aux animatrices dès l’arrivée : un « collier », comportant deux mots brodés sur un coussinet rempli de lavande. L’une a reçu « Amour et Vérité », l’autre « Justice et Paix ». Les animatrices ont porté ces « colliers » pendant toute la durée du ressourcement.

Étapes préparatoires

Dès le début de la session, les paroles « Amour et vérité se rencontrent, justice et paix s’embrassent » (Ps 85,11) étaient affichées en grand lettrage sur un mur. Ainsi, elles ont été présentes durant tous les moments d’apprentissage des autres récitatifs, les enseignements de vitamines bibliques et les temps d’intégration.

En soirée, mardi et mercredi, un groupe s’est réuni pour la prière de consentement, face au mur où était affiché ce verset.

De plus, sur une table, le verset était repris, à raison d’un mot par feuille. Tout au long de la session, les participantes pouvaient y ajouter des traits de couleurs lorsqu’elles sentaient la présence de l’Esprit, soit personnellement ou au niveau du groupe. Au fil des jours, des traits et des taches de couleur ont donné vie, épaisseur au verset.

Consignes de travail

Le dernier matin, les animatrices ont expliqué brièvement une façon de procéder pour créer un récitatif. En temps normal, on s’assure d’une traduction juste qui respecte le sens de la langue d’origine. Dans le contexte de la session, les participantes ont travaillé à partir du texte proposé.

Vient ensuite la création d’une mélodie qui suit les inflexions de la langue française. On procède à la recherche de gestes appropriés. La tâche des 27 participantes était de trouver mélodie et gestes pour le verset Ps 85,11.

Réactions des participantes

Dans un premier temps, plusieurs étaient déçues que le récitatif n’ait pas été déjà créé. Elles l’attendaient depuis le tout début du ressourcement. Ensuite, ce fut le découragement devant le défi proposé. Plusieurs visages semblaient dire « Jamais je ne serai capable de créer un récitatif ».

Puis, chaque équipe de trois s’est mise au travail [1]. Assez rapidement, dans la plupart des équipes, on s’est mis d’accord sur une mélodie. Ensuite, les gestes ont été déterminés. Plusieurs participantes se référaient à des gestes de récitatifs déjà connus. En une demie heure, chaque équipe a pu compléter le travail.

Présentation des créations

Lorsqu’est venu le temps de présenter leur proposition de récitatif pour le Ps 85,11, l’enthousiasme était au rendez-vous. Les participantes étaient très fières d’offrir leur création. Chaque équipe a récité sa version deux fois pour que le groupe puisse goûter le résultat de chaque création. Suite à chaque prestation, toutes pouvaient noter leurs impressions.

Bilan de l’activité

Certaines ont réalisé que ce n’est pas n’importe quelle mélodie qui peut porter un texte. D’autres ont observé qu’un mot peut être gestué de plusieurs façons. Suite à toutes les prestations, les transmetteures, Hélène Pinard et Hélène Boudreau se sont engagées à dévoiler officiellement le récitatif du Ps 85,11 lors de la journée de consolidation en septembre.

Découvertes sémantiques

Au cours de l’été, Hélène Pinard s’est attelée à la traduction de l’ensemble du psaume 85 (84) à partir de l’hébreu. Quelques éléments ont remis en question la traduction proposée.

Tout d’abord hesed se traduit de plusieurs façons : amour, bonté, miséricorde, compassion, etc... L’option choisie pour traduire ce mot pour les récitatifs a été bonté, c’est-à-dire l’amour en action.

Quand au mot emet traduit par vérité, on pourrait tout aussi bien le traduire par fidélité. Ainsi, on pourrait réciter « Amour et Vérité », « Bonté et Vérité », « Amour et Fidélité », « Bonté et Fidélité ».

Ensuite, lesens du mot traduit par « s’embrassent » s’est avéré bien différent de ce que l’on en comprend habituellement. Le mot « s’embrassent » décrit une action. Mais en hébreu, l’action de s’embrasser a le sens d’« être inséparable ». Le choix de traduction est devenu : « Justice et paix sont inséparables ».

La traduction retenue est donc : « Bonté et Vérité se rencontrent, Justice et Paix sont inséparables ».

Dévoilement à la session consolidation

Lors de la journée de consolidation, les animatrices ont expliqué les résultats de la recherche à partir de l’hébreu. Le récitatif du verset a été présenté. Cela a suscité plusieurs questions. Suite aux discussions, le verset a été enseigné.

Comme il arrive souvent en récitatif, le geste vient compléter la compréhension d’un mot. C’est ce qui s’est produit avec le mot « bonté ». Au geste habituel pour Amour s’est ajouté un geste d’ouverture vers l’autre.

On a utilisé cette même façon de faire pour le mot « emet ». On dit Vérité, mais on fait le geste de la foi, qui évoque la fidélité, la stabilité, la solidité, soit d’autres aspects du mot emet.

Après avoir vécu tout ce processus, plusieurs ont constaté l’importance de se laisser habiter par le texte, de le porter intérieurement tout au long de la création d’un récitatif. Cette expérience a permis aux participantes d’apprécier la complexité et l’exigence requises tout en goûtant au plaisir de se laisser habiter par le Souffle.

Hélène Pinard, FCSCJ, est bibliste et transmetteure de l’Association canadienne du récitatif biblique. Hélène Boudreau est aussi transmetteure de l’Association.

[1] Ces équipes ont été formées dès le premier matin de la session et ont permis plusieurs partages en profondeur pendant la session.

Jousse

Récitatif biblique

L'Association canadienne du récitatif biblique propose une chronique mensuelle pour comprendre la discipline spirituelle qui rassemble ses membres. Axée sur la Parole et sur son effet sur l'ensemble de la personne, le récitatif biblique est une forme de méditation où tous les sens sont sollicités.